![]() |
karujaga (かるじゃが) |
![]() |
karujaga (かるじゃが) |
![]() |
karujaga (かるじゃが) |
![]() |
karujaga (かるじゃが) |
El tanabe daikon (田辺大根) es un tipo de rábano (大根) especialidad del área de Tanabe (田辺地区) del condado de Higashinari (東成郡), localizada en la provincia de Settsu (摂津国) (actualmente distrito de Higashisumiyoshi (東住吉区), en la ciudad de Osaka (大阪市), en la provincia de Osaka (大阪府)).
![]() |
tanabe daikon (田辺大根) |
![]() |
tanabe daikon (田辺大根) |
El cultivo del tanabe daikon (田辺大根) comenzó durante el periodo Edo (江戸時代).
Es más existe una descripción del tanabe daikon (田辺大根) en el 新改正摂津国名所旧跡細見大絵図 (Mapa de lugares famosos y sitos históricos de la provincia de Settsu) publicado en el año 1.836 d.C..
Es más se piensa que sus orígenes se encuentra en un híbrido entre el rábano 白上がり京大根 (しろあがりきょうだいこん) (rábano blanco de Kyoto) y el ねずみ大根 (ねずみだいこん) (rábano ratón), que se volvió autóctono en la región de Tanabe (田辺地区).
![]() |
tanabe daikon (田辺大根) |
Durante el período Meiji (明治時代) el tanabe daikon (田辺大根) tenía una raíz corta, con un largo y un ancho aproximadamente iguales, pero gradualmente se mejoró hasta tener una raíz más larga.
Aparte se conoce que el tanabe daikon (田辺大根) largo a veces se le llama "横門大根" (よこもんだいこん).
También resaltar que existe una teoría de que el nombre hace referencia a la puerta lateral "横門" del Templo Horaku (法楽寺), cuyo área de alrededor era el centro de producción del tanabe daikon (田辺大根).
La raíz es blanca y cilíndrica, ligeramente hinchada y redondeada en el extremo, de unos 20 cm de largo y 9 cm de grosor.
Presenta un alto contenido de azúcar y es pegajoso. Además cuando se calienta se vuelve más dulce, por lo que se consume principalmente cocido, pero también es utilizado para elaborar encurtidos dulces.
![]() |
tanabe daikon (田辺大根) |
La época de siembra es septiembre, con aproximadamente de 700 a 800 plantas cultivadas por área, siendo el rendimiento de entre 300 kg a 400 kg y la cosecha se realiza de noviembre a enero del año siguiente.
Cabe enfatizar que a medida que los hábitos alimentarios se occidentalizaron más, desde el período Meiji (明治時代) hasta los períodos Taisho (大正時代) y Showa (昭和時代), las verduras tradicionales fueron reemplazadas por nuevas variedades sobretodo debido a los cambios de preferencias de los consumidores que daban más importancia al precio bajo y a la apariencia que al sabor.
En el caso del tanabe daikon (田辺大根), desapareció temporalmente del mercado y no fue hasta que en el año 1.987 d.C. el ex-investigador japonés del Centro de Tecnología Alimentaria y Verde de la Prefectura de Osaka (大阪府立食とみどりの総合技術センターの元研究者) y doctor en ciencias agrícolas (農学博士), Morishita Masahiro (森下正博) descubrió las semillas del tanabe daikon (田辺大根) en una feria de productos agrícolas en la ciudad de Osaka (大阪市).
Después de recibir las semillas y cultivarlas, en el año 1.999 d.C. un grupo de ciudadanos preguntaron si era posible revivir el cultivo del tanabe daikon (田辺大根) en su lugar originario la región de Tanabe (田辺地区), formándose así la "田辺大根ふやしたろう会" (Asociación para la Proliferación del Tanabe Daikon).
Tani Fukue (谷福江), un miembro de la asociación, destaca que el tanabe daikon (田辺大根) se ha convertido en un material que conecta a la gente de la comunidad.
En el año 2.005 d.C. el tanabe daikon (田辺大根) obtuvo el certificado de Naniwa yasai (なにわ野菜) (un certificado que se da a las variedades nativas de vegetales que tradicionalmente se han cultivado principalmente en lo que hoy es la prefectura de Osaka).
También resaltar que, además de su lugar de origen (la ciudad de Osaka (大阪市)) el tanabe daikon (田辺大根) se cultiva en varias partes de la prefectura de Osaka (大阪府), incluidas la ciudad de Kawanami (河南町), la ciudad de Kaizuka (貝塚市), la ciudad de Sakai 堺市(), entre otras.
![]() |
tanabe daikon (田辺大根) |
![]() |
tanabe daikon (田辺大根) |
Para finalizar subrayar que el 20 de diciembre del año 2.003 d.C. se erigió un monumento de piedra denominado "Monumento Tanabe Daikon" (田辺大根の碑) en los terrenos del Templo Horakuji (法楽寺), ubicado en el distrito Higashisumiyoshi (東住吉区), en la ciudad de Osaka (大阪市).
Además en el Templo Horaku (法楽寺) se celebra el 28 de diciembre el festival conocido como "Shimaeru Fudo" (しまい不動), que atrae a muchos visitantes.
Aparte resaltar que desde el resurgimiento del tanabe daikon (田辺大根) a los visitantes del santuario se les sirve tanabe daikon (田辺大根) hervido combinado con konnyaku rojo de Omi (近江の赤こんにゃく).
El natto maki (納豆巻き) (なっとうまき) es un tipo de maki sushi (巻き寿司) (まきずし), es decir, es un tipo de sushi (寿司) elaborado envolviendo arroz avinagrado (酢飯) y natto (納豆) en una hoja de alga nori (のり), como si fuera un brazo gitano (ロールケーキ).
![]() |
natto maki (納豆巻き) |
![]() |
natto maki (納豆巻き) |
![]() |
natto maki (納豆巻き) |
Existen diferentes tipos de natto maki (納豆巻き) como:
Gunkanmaki (軍艦巻き) (ぐんかんまき) (tipo de sushi que se elabora envolviendo arroz avinagrado en alga nori y cubriéndolo con ingredientes de sushi, en éste caso natto).
Hosomakizushi (細巻き寿司) (ほそまきずし) (un rollo fino de sushi elaborado cortando una hoja de alga nori por la mitad, colocándola horizontalmente sobre una estera y enrollándola alrededor de uno o dos tipos de relleno de sushi, en éste caso natto).
El relleno (núcleo) utilizado para el natto maki (納豆巻き) es natto (納豆) (soja fermentada).
Cabe destacar que normalmente se evita consumir natto (納豆) debido a su olor y pegajosidad, pero muchas personas dicen que si pueden comer natto maki (納豆巻き).
![]() |
natto maki (納豆巻き) |
El natto (納豆) que se utiliza se machaca, pero en algunas tiendas se puede preparar con el natto (納豆) entero.
También se puede condimentar con salsa de soja (醤油), wasabi (山葵) o sal (塩), aunque también puede contener ingredientes añadidos como hojas verdes de shiso (青紫蘇), pepino (胡瓜), lascas de bonito seco (鰹節) o puerro (葱).
Se dice que el origen del natto maki (納豆巻き) como hosomakizushi (細巻き寿司) es el restaurante de sushi "Sanzushi" (三寿司), ubicado en la ciudad de Morioka (盛岡市), localizada en la prefectura de Iwate (岩手県), en Japón (日本).
En el año 1.963 d.C. en un esfuerzo por hacer que el sushi, en ese entonces considerado un plato de clase alta, estuviera disponible para un público más amplio a un precio bajo, se comenzó a vender natto maki (納豆巻き) que utilizaba natto (納豆), un ingrediente popular entre los ciudadanos de Morioka (盛岡市), como relleno (núcleo).
![]() |
natto maki (納豆巻き) |
Por otro lado, se dice que el natto maki (納豆巻き) como gunkanmaki (軍艦巻き) fue inventado por Sasaki Keizen (佐々木啓全), quién más tarde fundó "Sushi Sasaki" (鮨さゝ木), mientras trabajaba en Kanpachi (勘八), en el barrio de Ginza (銀座区) en la ciudad de Tokyo (東京都), en Japón (日本).
El gunkanmaki (軍艦巻き) inventado por Sasaki Keizen (佐々木啓全) se elaboraba con natto (納豆), komatsuna (小松菜) hervido y picado y sal (塩) como relleno (núcleo).
Para finalizar subrayar que a partir del año 1.980 d.C., con la expansión de las cadenas de sushi con cinta transportadora (回転寿司チェーン) y las tiendas de conveniencia o konbinis (コンビニエンスストア), el natto maki (納豆巻き) se volvió más común.
Y a partir del año 2.009 d.C. el natto maki (納豆巻き) se pueden adquirir en las tiendas de conveniencia o konbinis (コンビニエンスストア) de todo el país y está considerado el plato de natto (納豆) número uno elaborado en los hogares.
El potechi pan (ポテチパン) es un tipo de pan (パン) local que se produce y se vende en la ciudad de Yokosuka (横須賀市), ubicada en la prefectura de Kanagawa (神奈川県), en Japón (日本).
![]() |
potechi pan (ポテチパン) |
![]() |
potechi pan (ポテチパン) |
Cabe destacar que la ciudad de Yokosuka (横須賀市) ha desarrollado su propia cultura del pan única desde que Japón (日本) se abrió al mundo a finales del período Edo (江戸時代).
Se dice que el potechi pan (ポテチパン) fue inventado cuando un mayorista de confitería local se asoció con varias panaderías que operaban en la ciudad después de que el período de posguerra de rápido crecimiento económico estaba llegando a su fin.
Aunque en la actualidad se produce principalmente en tiendas establecidas desde hace mucho tiempo, no hay ninguna tienda que pueda decirse que sea la original, y cada una continúa elaborando el potechi pan (ポテチパン) según su propia receta original.
Cabe destacar que los ingredientes del potechi pan (ポテチパン) son patatas fritas (ポテトチップス) (normalmente saladas (塩) o con algas saladas (海苔塩)) y verduras picadas (刻んだ野菜) (normalmente sólo repollo (キャベツ)) mezcladas con mayonesa (マヨネーズ).
![]() |
potechi pan (ポテチパン) |
Además la receta de cada tienda añade un pequeño ingrediente "secreto" y luego se coloca entre un panecillo conocido como koppe pan (コッペパン), entre un pan de molde (サンドパン) o una rebanada de pan (食パン).
Para finalizar subrayar que numerosa gente considera que en el año 1.965 d.C. fue el fundador de la panadería Nakai Bakery (中井パン店), ubicada a lo largo de una carretera nacional de la ciudad de Yokosuka (横須賀市) y que se encuentra marcada por su toldo amarillo y cartel rojo, quién inventó el potechi pan (ポテチパン).
Cabe resaltar que es una panadería que lleva más de 70 años abierta, la vitrina de cristal dónde se vende el pan muestra cada día 40 tipos diferentes de pan, siendo el artículo más popular el potechi pan (ポテチパン) con una venta promedio de 300 piezas entre semana y entre 400 y 500 piezas los sábados.
![]() |
potechi pan (ポテチパン) |
En el año 1.965 d.C. el potechi pan (ポテチパン) fue bien recibido por su idea innovadora y su delicioso sabor, convirtiéndose en un producto que atrae desde su creación a clientes no solo del área local, sino también de lugares lejanos.
Todo comenzó cuando un mayorista de dulces, preocupado por unas patatas fritas (ポテトチップス) que se habían roto y ya no eran aptas para la venta, acudió a una panadería cercana en busca de asesoramiento.
Aunque en la actualidad el potechi pan (ポテチパン) se puede encontrar en muchas panaderías de la ciudad de Yokosuka (横須賀市) y cada tienda tiene distintos tipos de pan y relleno.
![]() |
potechi pan (ポテチパン) |
![]() |
potechi pan (ポテチパン) |
En la panadería Nakai Bakery (中井パン店) el repollo (キャベツ) se corta en cubitos y en tiras, es escurrido en agua, hervido y condimentado con mayonesa (マヨネーズ), pimienta y sal (塩コショウ).
Las patatas fritas (ポテチパン) principales son las de sabor ligeramente salado de Calbee (カルビーのうすしお味), después de triturar las patatas se agrega abundante nori (青のり).
Mientras que el pan (パン) ha ido evolucionando con el tiempo, siendo actualmente utilizado un pan horneado en forma de medialuna.
Cuando el potechi pan (ポテチパン) está recién hecho se puede disfrutar de la textura crujiente de las patatas fritas, pero después de un tiempo el sabor cambia a uno que es como una combinación de ensalada de patatas y ensalada de col.
También destacar que la salinidad perfecta de las patatas fritas (ポテトチップス) y el sabor de las algas combinan a la perfección con el pan rústico.
![]() |
koua kenkoku pan (興亜建国パン) |
![]() |
koua kenkoku pan (興亜建国パン) |
![]() |
koua kenkoku pan (興亜建国パン) (ilustración) |
![]() |
koua kenkoku pan (興亜建国パン) (fotografía) |
El kure no meron pan (呉のメロンパン) (くれのメロンパン) es un tipo de melon pan (メロンパン) vendido y fabricado por la panaderia Melon pan (パン屋「メロンパン」), ubicada en la ciudad de Kure (呉市), localizada en la prefectura de Hiroshima (広島県), en Japón (日本).
![]() |
kure no meron pan (呉のメロンパン) |
![]() |
kure no meron pan (呉のメロンパン) |
Cabe destacar que su origen fue en el año 1.936 d.C., año en que la panadería Melon pan (パン屋「メロンパン」) abrió sus puertas por primera vez.
El kure no meron pan (呉のメロンパン) presenta forma de pelota de rugby, con un relleno abundante de crema pastelera (カスタードクリーム).
![]() |
kure no meron pan (呉のメロンパン) |
Cabe destacar que la crema pastelera (カスタードクリーム) no es cremosa en absoluto y sabe más como una pasta húmeda de frijoles blancos, puesto que su sabor es similar a la pasta de frijoles blancos.
Además resaltar que el kure no meron pan (呉のメロンパン) no tiene un exterior crujiente, sino que el exterior es esponjoso y si divides en dos el pan se puede apreciar el interior de la crema compacta.
Se dice que el origen del nombre kure no meron pan (呉のメロンパン) fue dado por el fundador de la empresa Nakashio Haruma (中塩春馬) y se cuenta que la masa fue moldeada usando un molde de arroz conocido como "メロン型" y usado en los restaurantes occidentales.
![]() |
kure no meron pan (呉のメロンパン) |
![]() |
kure no meron pan (呉のメロンパン) |
Para finalizar subrayar que el kure no meron pan (呉のメロンパン) es un producto muy conocido entre la gente de la ciudad de Kure (呉市).
Aunque también se vende en estaciones de la ciudad de Hirosima (広島市) y en centros comerciales localizados en la prefectura de Hiroshima (広島県).
Aparte a principios de la década de los 2.000 d.C., debido a la influencia de artículos de revistas y otros factores, se recibían pedidos de todo el país y en el año 2.001 d.C. la panaderia Melon pan (パン屋「メロンパン」) abrió una tienda en línea.
Las tansansenbei (炭酸せんべい) (たんさんせんべい) (galletas de arroz carbonatas) son un tipo de senbei (煎餅) especialidad de Kinosaki Onsen (城崎温泉), ubicado en la ciudad de Toyooka (豊岡市), localizada en la prefectura de Hyogo (兵庫県), en Japón (日本).
![]() |
tansansenbei (炭酸せんべい) |
![]() |
tansansenbei (炭酸せんべい) |
También es especialidad del Arima Onsen (有馬温泉), localizado en la ciudad de Kobe (神戸市), en la prefectura de Hyogo (兵庫県) y del Takarazuka Onsen (宝塚温泉), situado en la ciudad de Takarazuka (宝塚市), en la prefectura de Hyogo (兵庫県).
Por lo tanto el tansansenbei (炭酸せんべい) es una especialidad de tres aguas termales conocidas en Japón (日本) como onsen (温泉) .
Es una senbei (煎餅) con forma circular de aproximadamente unos 10 centímetros de diámetro y relativamente delgado, de alrededor de 1 milímetro de espesor.
![]() |
tansansenbei (炭酸せんべい) |
Su color va del color amarillo al marrón amarillento y su superficie es irregular respecto a los patrones del molde para hornear.
Para su elaboración se añade agua termal carbonatada (温泉の炭酸泉水) a la harina (小麦粉), fécula de patata (片栗粉), azúcar (砂糖), almidón (でんぷん), sal (食塩), bicarbonato de sodio (重曹), etc. y la mezcla se hornea en un molde.
Sobretodo cabe destacar que cada tienda tiene su forma única de agregar dulzura y otros ingredientes, por lo que el sabor varía ligeramente.
Tiene una textura ligera y crujiente, un sabor suave y es muy nutritivo. Además no contiene mantequilla, ni huevos, ni aditivos, por lo que lo pueden consumir los bebés destetados y las personas mayores que se recuperaban de alguna enfermedad.
![]() |
tansansenbei (炭酸せんべい) |
![]() |
tansansenbei (炭酸せんべい) |
Además destacar que también existen otras variedades de tansansenbei (炭酸せんべい) intercaladas con crema de vainilla (バニラクリーム), con crema de fresa (ストロベリークリーム), con crema de té matcha (抹茶クリーム) o con crema de chocolate (チョコレートクリーム).
Aparte resaltar que las tansansenbei (炭酸せんべい) se venden en diversas formas, incluidas en latas cilíndricas para protegerlas de la humedad, piezas envueltas individualmente en latas más grandes y piezas sueltas empaquetadas en bolsas individuales.
Las tansansenbei (炭酸せんべい) se pueden comprar en Arima Onsen (有馬温泉), el teatro de artes escénicas en Takarazuka (宝塚大劇場), la estación Rokko Sancho del teleférico Rokko-Arima (六甲有馬ロープウェーの六甲山頂駅) y el área de servicio Nishinomiya Nashio de la autopista Chugoku (中国自動車道西宮名塩サービスエリア).
![]() |
tansansenbei (炭酸せんべい) |
![]() |
tansansenbei (炭酸せんべい) |
Para finalizar subrayar que los manantiales carbonatados de Arima Onsen (有馬温泉の炭酸泉) se llaman "Ginsen" (銀泉) (manantiales de plata), y en el pasado la gente temía que el agua fuera venenosa porque se habían vistos pájaros e insectos morir después de inhalar el gas de dióxido de carbono emitido por los manantiales.
Sin embargo en el año 1.875 d.C. (correspondiente con el año 8 del período Meiji 明治8年) un estudio del Ministerio del Interior (内務省) determinó que el agua era de alta calidad y apta para beber y bañarse.
Por lo que fue durante el período Meiji (明治時代) cuando el agua de manantial carbonatada de Arima Onsen (有馬温泉の炭酸泉) se utilizó para elaborar las tansansenbei (炭酸せんべい).
![]() |
mutsu (陸奥) |
![]() |
mutsu (陸奥) |
![]() |
mutsu (陸奥) |
![]() |
mutsu (陸奥) |
![]() |
mutsu (陸奥) |
![]() |
mutsu (陸奥) |
![]() |
mutsu (陸奥) |
El kuromamecha (黒豆茶) (くろまめちゃ) es un tipo de té (茶) elaborado con semillas de sojas negras (黒豆), que se caracteriza por su distintivo aroma fragante.
![]() |
kuromamecha (黒豆茶) |
![]() |
kuromamecha (黒豆茶) |
El kuromamecha (黒豆茶) elaborado con frijoles negros molidos gruesos o finos tiende a ser turbio en la taza y tiene un sabor amargo en comparación con el kuromamecha (黒豆茶) elaborado con frijoles negros sin moler.
También destacar que el kuromamecha (黒豆茶) elaborado con frijoles negros sin moler tarda más en prepararse que el kuromamecha (黒豆茶) elaborado con frijoles negros molidos, pero es más claro, no tiene amargor y tiene un aroma más fuerte.
![]() |
kuromamecha (黒豆茶) |
Cabe resaltar que los frijoles negros (黒豆) no contienen cafeínas de forma natural, por lo que el kuromamecha (黒豆茶) es un té sin cafeína.
Además cabe destacar que debido a su sabor único y su rico valor nutricional goza de una gran popularidad y se recomienda tanto para mujeres como para hombres.
Los frijoles negros (黒豆) son ricos en vitamina "E" (ビタミンE) y polifenoles (ポリフェノール), que son beneficiosos para la salud y la belleza.
Su consumo mejora la presión arterial alta, ayuda a reducir los niveles de colesterol, mejora el estreñimiento, mejora la hinchazón, mejora los niveles de azúcar en sangre y mejora la función hepática.
En cuanto a su origen se conoce que fue desarrollado en el año 1.998 d.C. a partir de una idea inesperada que se le ocurrió por casualidad a Inagaki Hiroshi (稲垣洋), el presidente de segunda generación de la empresa Kuromamecha Souhonke Yamatake (黒豆茶総本家ヤマタケ) (YAMATAKE Co., Ltd.) .
![]() |
kuromamecha (黒豆茶) |
![]() |
kuromamecha (黒豆茶) |
![]() |
kuromamecha (黒豆茶) |
Una empresa que fabrica y vende kuromamecha (黒豆茶), tiene su sede en el barrio de Moriyama (守山区), ubicado en la ciudad de Nagoya (名古屋市), situada en la prefectura de Aichi ken (愛知県), en Japón (日本).
La empresa es Miembro de la Asociación Cooperativa Nacional de la Industria de Té de Cebada (全国麦茶工業協同組合所属) y en el año 2.000 d.C. consiguió una patente de kuromamecha (黒豆茶).
Para finalizar con respecto al té mezclado enfatizar que incluso si el nombre de un producto es kuromamecha (黒豆茶), en realidad es una mezcla de ingredientes como hojas del árbol eucommia ulmoides (トチュウ), (杜仲) y cebada (大麦), y los frijoles negros (黒豆) son solo una parte de los ingredientes utilizados.
El kuromamemugicha (黒豆麦茶) (té de cebada y frijoles negros) es una mezcla de cebada (大麦) y frijoles negros (黒豆), por lo que los frijoles negros (黒豆) son uno de los ingredientes del té.
Es más resaltar que cuando se mezclan otros ingredientes, el sabor de los demás ingredientes (como el té de cebada (麦茶)) puede ser más fuerte.
El karujaga (かるじゃが) es un snack (スナック菓子) de patatas (ポテト) en forma de palito. karujaga (かるじゃが) karujaga (かるじゃが) karujaga (かるじゃが) Sobretodo...