martes, 30 de septiembre de 2025

Yasai no Jikan (やさいの時間)

Yasai no Jikan (やさいの時間)









Yasai no Jikan (やさいの時間) es un programa de la NHK que comenzó a emitirse en la televisión japonesa en el año 2.008 d.C. (cumpliendo en el año 2.025 d.C. 17 años), siendo un programa informativo sobre verduras.

Yasai no Jikan (やさいの時間)
Yasai no Jikan (やさいの時間)

Cada episodio se centra en una verdura de temporada explicando su valor nutricional, métodos de conservación y métodos de cocción fáciles de entender mediante demostraciones.

En la sección "Huerto" (ベジ・ガーデン) se cultivan vegetales en un campo bajo la guía del "conocido profesor Fujita" (おなじみ藤田先生).

Yasai no Jikan (やさいの時間)

Haciendo referencia al profesor Fujita Satoshi (藤田智 (ふじたさとし)), experto en horticultura y profesor en la universidad Keisen Jogakuen (恵泉女学園大学).

En "Informe de Vegetales" (ベジ・レポ) se tratan las dudas e inquietudes comunes sobre jardinería, tanto de espectadores como de estudiantes, mediante experimentos.

En el "Instituto de Investigación Vegetal Satisfactoria" (野菜しあわせ研究所), cuyo lema es ¡Haz que el cultivo de vegetales sea feliz! (野菜づくりでハッピー!), se proponen ideas para huertos caseros que puedan enriquecer tu vida.

En la sección de agricultura orgánica "Huerto Satoyama: El Poder de lo Orgánico" (里山菜園 有機のチカラ), basada en el concepto de "aprender a cultivar hortalizas en un entorno satoyama (里山に学ぶ野菜づくり)", se aprenden técnicas de cultivo que aprovechan el poder de la naturaleza, los seres vivos y las hortalizas, incluyendo la siembra directa y el cultivo con pasto.

Yasai no Jikan (やさいの時間)

Yasai no Jikan (やさいの時間)


Elenco del programa e invitados (entre otros):

Yasai no Jikan (やさいの時間)

Para finalizar subrayar que Yasai no Jikan (やさいの時間) no propone un método universal para cultivar hortalizas.

Dado que el momento y el tipo de cultivo varían según la región y el entorno, el método de cultivo cambiará drásticamente según el enfoque del agricultor.

Por lo tanto no hay una única respuesta correcta, cada persona es diferente. Ya sea que se prefiera cultivar en el campo, en plantaciones o que sea mediante la agricultura orgánica.

Es más enfatizar que Yasai no Jikan (やさいの時間) invita al espectador a encontrar el método de cultivo ideal para uno mismo y experimentar la alegría y la emoción de cultivar hortalizas.

domingo, 28 de septiembre de 2025

Konoyamaimo (木の山芋)

El konoyamaimo (このやまいも) (木の山芋) es una verdura cultivada aproximadamente desde el año 1.965 d.C. en la zona de Kinoyama en Kyowa-cho (共和町木の山地区), ubicada en la ciudad de Obu (大府市), situada en la prefectura de Aichi (愛知県), en Japón (日本).

konoyamaimo (木の山芋)
konoyamaimo (木の山芋)


Es un tipo de yamaimo (やまいも) (山芋) (ñame japonés) con forma aproximadamente esférica, con una superficie irregular y de color marrón.

Destaca por su calidad, su sabor, su fuerte pegajosidad y un bajo contenido de agua, lo que le da una textura masticable.

Además cabe resaltar que su alto contenido en proteínas, grasas y carbohidratos le ha valido el apodo de "anguila del campo" (畑のうなぎ).

konoyamaimo (木の山芋)

El konoyamaimo (木の山芋) se cultiva en campos situados en suaves colinas y suelo arenoso de montañas que presenta una capa superficial profunda y un suelo fértil, siendo la arena de montaña reemplazada cada año.

La temporada de cosecha es de octubre a diciembre, una vez cosechado se deja secar al aire libre durante aproximadamente una semana, luego se retira la tierra, se eliminan las raíces y se almacena.

Cabe destacar que el konoyamaimo (木の山芋) presenta una demanda constante durante todo el año pasa su uso en alta cocina, la elaboración de dulces japoneses "premium" y como un alimento casero debido a sus propiedades nutritivas.

Ya que se piensa que su alto contenido en amilasa (enzima que descompone los carbohidratos (almidones) en azúcares más simples para su digestión) promueve la belleza, la nutrición, la fuerza física y la vitalidad.

konoyamaimo (木の山芋)

La raíz del konoyamaimo (木の山芋) es comestible y al rallarlo presenta un color blanco lechoso. 

Es utilizado para elaborar とろろ蕎麦 (とろろそば) (un plato elaborado vertiendo el konoyamaimo (木の山芋) rallado sobre fideos fideos soba hervidos), 

El konoyamaimo (木の山芋) rallado se utiliza para hacer 磯辺揚げ (un plato en el que el konoyamaimo (木の山芋) rallado se mezcla con algas 磯辺 (いそべ) y se fríe), también se puede usar para elaborar Korokke (コロッケ) (croquetas).

Aparte se puede consumir como encurtido (se pela y corta en rodajas para después marinarlo en vinagre), además se utiliza para elaborar Imo Shouchuu (芋焼酎), un tipo de bebida alcohólica japonesa destilada.

Para finalizar subrayar que en la actualidad la producción y cultivo del konoyamaimo (木の山芋) está disminuyendo debido al envejecimiento de los agricultores y a la disminución de la población en la zona de Kinoyama (木の山地区).

viernes, 26 de septiembre de 2025

Sansankudo (三三九度)

Sansankudo (三三九度), también conocida como ceremonia sankon (三献の儀) es una ceremonia o ritual que se realiza en las bodas, dónde los novios se turnan para beber sake.

sansankudo (三三九度)
sansankudo (三三九度)

Es una parte esencial de las bodas tradicionales japonesas y se celebra ante un santuario. 

También se la conoce como "sankon no gi" (三献の儀) (さんこんのひ) (tres ofrendas) o "sakazuki" (夫婦固めの盃) (さかずき) (copa o vaso usado para consolidar un matrimonio)".

Originalmente derivado de la antigua etiqueta japonesa de los banquetes, con el tiempo se empezó a celebrar para conmemorar las victorias de batallas samuráis y en las bodas, para después extenderse al público general después del período Edo (江戸時代).

sansankudo (三三九度)



sansankudo (三三九度)


La ceremonia sansankudo (三三九度) en las bodas simboliza la promesa mutua de los novios al compartir sake de la misma copa y el tintineo repetido de las copas entre ellos simboliza su vínculo.

Cabe destacar que es quizás el ritual más importante para los novios, quienes caminarán juntos por el resto de sus vidas.

Los hombres y las mujeres beben el mismo sake juntos en tres copas de distintos tamaños: una grande, una mediana y una pequeña. 

sansankudo (三三九度)

Los hombres primero beben tres copas, luego las mujeres tres y finalmente los hombres tres, para un total de nueve copas.

Las tres copas de sake que se usan en la ceremonia sansankudo (三三九度) tienen cada una su propio significado.

Algunos ejemplos conocidos son los siguientes:

- Copa de sake pequeña (小盃 (一の盃/一献)): representa el pasado y expresa gratitud a los antepasados.

- Copa de sake mediana (中盃 (二の盃/二献)): representa el presente y los votos de la pareja.

- Copa de sake grande (大盃 (三の盃/三献)): representa el futuro y reza por la seguridad de ambas familias y la prosperidad de sus descendientes.

Otras teorías sugieren que las tres copas representan el "cielo", la "tierra" y la "gente". 

La práctica de beber sake en tres sorbos también tiene su propio significado: se dice que el primer sorbo es para los dioses, el segundo para la familia y el tercero para la gratitud y los votos a los invitados.

Por lo tanto la ceremonia sansankudo (三三九度) es una ceremonia en la que los novios expresan su gratitud a los dioses, a sus antepasados, a su familia y a otros invitados, aparte de hacer sus votos delante de todos.

Siendo una ceremonia nupcial que busca compartir y unir las almas de la pareja y de ambas familias, basándose en la creencia japonesa de comer juntos.

sansankudo (三三九度)
sansankudo (三三九度)
(período Meiji (明治時代))


Para finalizar subrayar que la ceremonia sansankudo (三三九度) también se ha adoptado en ceremonias civiles japonesas, aparte de en las bodas sintoístas.

Otras ceremonias civiles incluyen la "Mizuawase no Gi" (水合わせの儀) (Ceremonia del Agua-Awase) (dónde los novios vierten agua que cada uno ha traído de la casa de sus padres en una taza y la beben juntos) y la "Kiaawase no Gi" (貝合わせの儀) (Ceremonia del Concha-Awase) (ceremonia nupcial que reza por al felicidad de la pareja).

martes, 23 de septiembre de 2025

Shimazushi (島寿司)

El shimazushi (島寿司) (しまずし) es un tipo de nigiri sushi originario de la isla Hachijo ( 八丈島), una de las islas Izu (伊豆諸島) de la prefectura de Tokyo (東京都), en Japón (日本).

shimazushi (島寿司)
shimazushi (島寿司)

Aparte se elabora en las islas Izu del sur (伊豆諸島南部) y en las islas Ogasawara (小笠原諸島), donde residen muchos inmigrantes de la isla de Hachijo ( 八丈島).

Los ingredientes del sushi se cortan en rodajas finas y se remojan ligeramente en salsa de soja, para luego enrollarse en arroz de sushi ligeramente endulzado con azúcar.

Una característica distintiva del shimazushi (島寿司) es el uso de mostaza en polvo amasada en lugar de wasabi (ワサビ).

Aparte en Izu Oshima (伊豆大島) se añaden chiles verdes a la salsa de soja en lugar de mostaza amasada y el plato también es conocido como "bekko sushi" (べっこうずし) debido al color de los ingredientes.

El shimazushi (島寿司) se elabora con pescado local como: pez espada (カジキ), isaki (イサキ), lampuga (シイラ), pez limón (カンパチ), medai (メダイ), pargo rojo (オナガダイ), ao dai (アオダイ), atún (マグロ), bonito (カツオ) y pez volador (トビウオ等).

shimazushi (島寿司)
shimazushi (島寿司)

shimazushi (島寿司)

Además destacar que la isla de Ogasawara (小笠原島) el shimazushi (島寿司) también se elabora con caballa (サワラ).

Cara ración se suele servir una o dos piezas de nigiri sushi de iwanori (イワノリ) (algas marinas) tsukudai (cocidas a fuego lento en salsa de soja), conocidas como shima-nori (島のり).

Cabe destacar que las islas Izu (伊豆諸島) desarrollaron técnicas únicas después del período Meiji (明治時代) para adaptar el sushi a climas más cálidos.

Siendo el uso de mostaza en lugar de wasabi (ワサビ) un vestigio de la época en que el wasabi (ワサビ) no estaba disponible en las islas de Hachijo (八丈島) y Ogasawara (小笠原諸島).

Por otro lado lado en la isla Izu Oshima (伊豆大島) el shimazushi (島寿司) se marina en una salsa hecha con salsa de soja y un chile verde picante llamado "ao-to" (青とう) (あおとう).

Para finalizar subrayar que el shimazushi (島寿司) también se elaboraba en Iwo Jima (硫黄島 Iōjima) antes de la Segunda Guerra Mundial, a veces utilizando limón cultivado localmente en lugar de vinagre.

domingo, 21 de septiembre de 2025

Haisen (盃洗)

El haisen (盃洗) (はいせん), también conocido como sakazukiarai (さかずきあらい), es el nombre de un recipiente lleno de agua utilizado para enjuagar las copas.

haisen (盃洗)

haisen (盃洗)

En Japón (日本) existe la costumbre de beber sake (酒) en grupo y se cree que compartir sake de una sola copa une a las personas.

Algunos ejemplos de ésta costumbre incluyen la práctica de compartir una sola copa de sake para sellar una ceremonia matrimonial (三三九度) o la práctica de repartir sake vertido en una copa grande en una fiesta. 

haisen (盃洗)
También cabe destacar que con el paso del tiempo, el contenido de alcohol del sake aumentó gradualmente y el número de personas en las fiestas disminuyó con el desarrollo de los espacios recreativos.

Como resultado, las copas de sake utilizadas se hicieron más pequeñas y la forma de intercambiarlas también cambió, dando origen al haisen (盃洗).

Cabe destacar que en Japón intercambiar copas de sake se consideraba de mala educación, porque se pasa la copa a la otra persona después de haberla rozado con los labios.

Por lo tanto, a finales del período Edo (江戸時代) apareció un recipiente o cuenco lleno de agua para lavar la copa de sake después de beber, conocido como sakazuki sumashinodon (盃スマシノ丼).

Durante el período Meiji (明治時代) el sakazuki sumashinodon (盃スマシノ丼) paso a llamarse haisen (盃洗) e inicialmente se usaban cuencos grandes o cuencos de arroz, pero gradualmente para hacer más atractivas las ceremonias del sake se fabricaron cuencos especiales de porcelana lacada. 

haisen (盃洗)
Los haisen (盃洗) decorados con maki-e (laca) se servían en banquetes sobre pedestales y también existían pedestales llamados sakazukidai (盃台) para las copas de sake.

Para finalizar subrayar que además de enjuagar las copas de sake después de usarlas, la gente también las dejaba flotar sobre ellos y disfrutaba de sus coloridos diseños.

Aparte las expresiones japonesas:

  • "親子水入らず" (padre e hijo permanecen juntos)
  • "夫婦水入らず"  (pareja permanece junta) 

Se utilizan para expresar la idea de que el enjuague utilizando el haisen (盃洗) es innecesario entre padres e hijos o entre marido y mujer.

viernes, 5 de septiembre de 2025

Kenshoku (検食)

Kenshoku (けんしょく) (検食) es una muestra de alimentos o una degustación realizada por un gerente de servicio de alimentos en un establecimiento de comida a gran escala.

kenshoku (けんしょく)
kenshoku (けんしょく)

También se refiere a alimentos conservados para inspección de higiene en un establecimiento de comida a gran escala o un negocio de comedor escolar.

Cabe destacar que el kenshoku (検食) consiste en comprobar si el contenido de las comidas se ajusta al menú, si son nutricionalmente equilibradas, higiénicas, sabrosas y visualmente aceptables, para ofrecer comidas seguras y fiables, y resolver cualquier problema.


kenshoku (けんしょく)
kenshoku (けんしょく)

kenshoku (けんしょく)

Por lo tanto kenshoku (検食) tiene dos significados diferentes:


- Kyuushoku sekinisha ni yoru ken-shoku (給食責任者による検食).

Se refiere al muestreo realizado por el responsable del comedor escolar, siendo el responsable del comedor escolar el que realiza el muestreo después de la preparación de la comida en un comedor colectivo.

El responsable del comedor o el nutricionista prueba la comida para verificar que su contenido se haya preparado según el plan de menú, con la finalidad de analizar sus aspectos nutricionales, higiénicos y de palatabilidad (cualidad de un alimento de ser grato al paladar).

Los resultados del muestreo se registran en un registro de muestreo y se utilizan como una referencia para la mejora.

Para los almuerzos escolares, se designa a una persona responsable (generalmente el director, o en su ausencia, el subdirector) en la cocina escolar o en la escuela que recibe el almuerzo de la cocina compartida.

La escuela debe probar la comida 30 minutos antes de que los estudiantes comiencen a comer, como lo establece el artículo 9 de la Ley de Almuerzos Escolares, Normas de Gestión de Higiene para el Almuerzo Escolar (学校給食法第九条, 学校給食衛生管理基準).

kenshoku (けんしょく)

kenshoku (けんしょく)

Kensa-you hozon-shoku (検査用保存食)

Se refiere a los alimentos conservados para inspecciones de higiene en establecimientos de comidas colectivas, empresas de catering, empresas de almuerzos para llevar, etc..

Un gerente o nutricionista prueba el contenido de la comida para inspeccionar sus aspectos nutricionales, higiénicos y de sabor.

Según el "Manual de Gestión de Higiene de Establecimientos de Comida Colectiva" (大量調理施設衛生管理マニュアル) del año 1.997 d.C. del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social (厚生労働省), las materias primas y los alimentos cocinados deben colocarse en porciones de 50 g en recipientes limpios y almacenarse a temperaturas inferiores a - 20 ºC durante al menos dos semanas.

martes, 2 de septiembre de 2025

Chiyoka (千代香)

El chiyoka (千代香) es un recipiente de cerámica para sake de la prefectura de Kagoshima (鹿児島県), en Japón (日本), siendo utilizado principalmente para calentar shōchū (焼酎).

kurochiyoka (黒千代香)
kurochiyoka (黒千代香)

El shōchū (焼酎) es una bebida alcohólica de Japón, comúnmente destilada de arroz, boniato o cebada.

El  chiyoka (千代香) presenta un cuerpo plano con una amplia abertura en la parte superior, una tapa estrecha y un pico estrecho en el lateral. 

Además de un asa que se une a la parte superior del cuerpo en línea recta a través del pico, lo que facilita poder colgar el recipiente o verter el líquido que se encuentra en el interior.

La cerámica Satsuma (薩摩焼) es el material más común para elaborar el chiyoka (千代香), siendo la Satsuma negra resistente al calor conocida con el nombre de "kurochiyoka" (黒千代香).

Cabe resaltar que la cerámica Satsuma (薩摩焼) es una porcelana japonesa conocida por sus ornamentaciones polícromadas, detalles intrincados y baños de oro.

chiyoka (千代香)

Originada en la provincia de Satsuma (薩摩国), una antigua provincia de Japón que actualmente es la parte occidental de la prefectura de Kagoshima (鹿児島県).

Los diferentes tipos de chiyoka (千代香) son los siguientes:

- Kurochiyoka (黒千代香) (): un chiyoka (千代香) clásico hecho de cerámica Satsuma negra resistente al calor.

- ShiroSatsuma no Chiyoka (白薩摩の千代香): un tipo de chiyoka (千代香) ornamentado y con acabados con diseños pintados.

- Chajoka (茶ぢょか): un tipo de chiyoka (千代香) a veces utilizado como tetera.

Cabe destacar que se dice que, al calentar el chiyoka (千代香) sobre una llama viva, los rayos infrarrojos lejanos suavizan el sabor del shōchū (焼酎), y cuanto más se usa, más se impregna el sabor del shōchū (焼酎) en el recipiente.

Aparte hay que tener cuidado de no lavar el recipiente con detergente, puesto que no se recomienda debido a que el sabor del shōchū (焼酎) mejorará con el uso.

chiyoka (千代香)


¿Cómo disfrutar del shōchū (焼酎) con chiyoka (千代香)?

Primero se mezcla el shōchū (焼酎) y el agua en la proporción deseada y se deja reposar durante varias horas o desde el día anterior.

Esto permitirá que el shōchū (焼酎) y el agua se mezclen uniformemente y creen un sabor mas suave.

Después se vierte el premezclado en el chiyoka (千代香) y se calienta lentamente a fuego vivo.

Una vez caliente, se vierte el shōchū (焼酎) en una taza pequeña para sake (酒) conocida como ochoku (お猪口), estando listo para su consumo.

Cabe subrayar que si bien en la actualidad el chiyoka (千代香) se utiliza principalmente para calentar shōchū (焼酎), en el pasado también se usaba para contener medicamento o como tetera para té.

Para finalizar con respecto a la etimología destacar que existen varias teorías sobre el origen del nombre chiyoka (千代香).

"Choka" (ちょか) es una palabra del dialecto de Kagoshima que significa "tetera de barro". El chiyoka (千代香) era originalmente una grafía fonética de choka (ちょか) y a veces se escribe como "cha-ya" (茶家), "chiyoga" (千代賀) o "inoga" (猪牙).

Una de las teorías es que se denomina "inoga" (猪牙) porque el pico se asemeja colmillo de un jabalí. Otra teoría sostiene que la palabra china para botella de sake "chuka" (チュカ), evolucionó a "chuukaa" (酎家 (ちゅうかあ)) en Okinawa (沖縄) durante la dinastía Ryukyu (琉球王朝時代), siendo ésta palabra introducida posteriormente en Kagoshima derivando en "choka" (ちょか).

Formatos de Venta (提供 - 販売形態)

Los diferentes formatos de venta (提供 - 販売形態) del oden (おでん) son los siguientes: おでんの屋台 おでん -  Vendedores del período Edo  (江戸時代の振売) En Edo...