domingo, 20 de octubre de 2024

Triangle (トライアングル (焼酎))

El triangle (トライアングル (焼酎)), es un tipo de shōchū (焼酎) (bebida alcohólica destilada japonesa) producido y vendido por la cervecera japonesa Sapporo Breweries Limited (サッポロビール).

triangle (トライアングル (焼酎))

Aunque desde el año 1.984 d.C. hasta el año 2.006 d.C. el triangle (トライアングル (焼酎)) fue fabricado y vendido por la compañía internacional japonesa Kikkoman (キッコーマン).

El diseño de la botella de triangle (トライアングル (焼酎)) es una botella de vidrio cuadrada negra con un logotipo amarillo, esquinas recortadas para crear un triángulo y el eslogan "焼酎貴族、トライアングル" ("Aristócrata shōchū toraianguru").

Cabe resaltar que cuando apareció el eslogan por primera vez fue todo un éxito que atrajo la atención y sensibilidad de los jóvenes.

Fue el actor japonés Matsuda Yusako (松田優) quién apareció en el anuncio y desempeño un papel en el segundo auge del shōchū a mediados de los años 1.980 d.C..

Además también han publicitado el triangle (トライアングル (焼酎)) el actor japonés Toyokawa Etsushi (豊川悦司), el vocalista japonés Ōtomo Kōhei (大友康平), el actor y cantante hongkonés Ekin Chen (イーキン・チェン) y el cantante japonés Hirai Ken (平井堅).

triangle smooth
トライアングルスムース

triangle indigo
(トライアングル インディゴ)

En el año 1.984 d.C. se lanzó el producto 万上焼酎トライアングル, siendo el nombre del producto inventado mientras se hojeaba una guía telefónica.

El triangle (トライアングル (焼酎)) es una mezcla de tres tipos de shōchū : alchohol de melaza, shōchū  de maíz y shōchū de cebada.

En el año 1.996 d.C. se estableció el departamento de producción de Ojima (尾島製造部), dedicado a la elaboración de sake (酒造専用), ubicada en la ciudad de Ojima (尾島町), en la prefectura de Gunma (群馬県) (fusionada con la ciudad de Ota (太田市) en el año 2.005 d.C.).

En el 1.997 d.C. se lanzó una variación del producto de triangle (トライアングル (焼酎)) el triangle indigo (トライアングル インディゴ).

En abril del año 2.006 d.C. las actividades de shōchū, licores y bebidas espirituosas como materia prima, excluidos el mirin y el vino, y la división de fabricación de Ojima, que los fabricaba, fueron transferidas de la compañía internacional japonesa Kikkoman (キッコーマン) a la cervecera japonesa Sapporo Breweries Limited (サッポロビール株式会社).

triangle
(トライアングル (焼酎))

Además en ese mismo año, 2.006 d.C., se cambió la mezcla de triangle (トライアングル (焼酎)) añadiendo a la cebada (大麦) shōchū de tipo Otsu (乙類焼酎).

En junio del año 2.008 d.C. se lanzó el producto triangle smooth (トライアングルスムース), que es una mezcla de shōchū con jengibre y en 2.010 d.C. se lanzó el triangle ginger (トライアングル ジンジャー), que es una versión renovada del mismo producto.

Además el lanzamiento del triangle ginger higball (トライアングル ジンジャーハイボール) enlatado estaba previsto para marzo del año 2.011 d.C., pero su lanzamiento se pospuso hasta mayo del año 2.011 d.C. debido al Gran Terremoto del Este de Japón (東日本大震災).

En el año 2.017 d.C. el diseño de la etiqueta de la botella cuadrada transparente se cambió a un diseño en el que se dibuja una línea diagonal desde la parte superior derecha hasta la parte inferior izquierda, dividiendo la etiqueta en forma de triángulo rectángulo.

triangle black
(トライアングル ブラック)

triangle black
(トライアングル ブラック)

triangle indigo
(トライアングル インディゴ)

triangle green
(トライアングル グリーン)
Para finalizar subrayar que en la actualidad hay dos tipos disponibles de triangle (トライアングル (焼酎)): triangle black (トライアングル ブラック) y triangle indigo (トライアングル インディゴ).

Ambos productos están disponibles con grados alcohólicos del 20% y 25%. El triangle black (トライアングル ブラック) se vende en una botella de vidrio de 700 ml y una botella de plástico de 1,8 litros, mientras que el triangle indigo (トライアングル インディゴ) también se vende en una botella de vidrio de 700 ml y una botella de plástico de 1.8 litros.

El fabricante de triangle (トライアングル (焼酎)) recomienda que el triangle black (トライアングル ブラック) es adecuado tomarlo con hielo o mezclado con té oolong (烏龍茶) y el triangle indigo (トライアングル インディゴ) es adecuado tomarlo con hielo o mezclado con refresco.

También desde el año 2.017 d.C. hay disponible el producto triangle green (トライアングル グリーン) que contiene extracto de cáscara de lima y extracto de cáscara de limón.

Éste producto tiene una graduación alcohólica del 14% y tan sólo se puede adquirir en botellas de 700 ml.

viernes, 11 de octubre de 2024

Tokizawadaikon (時沢大根)

El tokizawadaikon (時沢大根) es una variedad de rábano (大根) apta para elaborar encurtidos (漬物).

tokizawadaikon (時沢大根)

Se trata de una verdura tradicional cultivada específicamente en Oaza Tokisawa (大字時沢).

En el pueblo de Fujimi (富士見村), situado en el condado o distrito de Seta (勢多郡), localizado en la prefectura de Gunma (群馬県), en Japón (日本).

Cabe resaltar que actualmente ésta localización se corresponde con Tokizawa (時沢), ubicado en el pueblo de Fujimicho (富士見町), situado en la ciudad de Maebashi (前橋市), en la prefectura de Gunma (群馬県), en Japón (日本).

tokizawadaikon (時沢大根)

El tokizawadaikon (時沢大根) es rico en fibra y tiene una textura masticable, siendo utilizado tradicionalmente para elaborarlo encurtido.

Además resaltar que cuando el tokizawadaikon (時沢大根) se seca y se expone al aire, se pueden preparar deliciosos encurtidos.

Es más el empleado japonés de la Cámara de Comercio e Industria de Fujimi (富士見商工会職員) Tsuchida Yoshie (土田好江) comentó: "No es de azul, sino de un blanco puro. La raíz es suave y deliciosa incluso cuando se come tal cual" ("青首ではなく真っ白。皮が柔らかくそのまま食べてもおいしい").

tokizawadaikon (時沢大根)

La revista "富士見村誌" menciona al tokizawadaikon (時沢大根) específicamente como "una especialidad del pueblo".

Cabe resaltar que hay registros de que el cultivo de tokizawadaikon (時沢大根) se remonta al período Edo (江戸時代).

Se conoce que en el año 1.646 d.C. el tokizawadaikon (時沢大根) se almacenaba para un uso militar. 

En el año 1.676 d.C. el tokizawadaikon (時沢大根) era considerado el mejor rábano, por lo que se procesaba para elaborar encurtidos.

En particular, se designaron campos para cultivar rábanos que se entregarían al señor feudal y los vasallos también designaron a 156 agricultores para distribuir el tokizawadaikon (時沢大根) en porciones.

Incluso se conoce que después del período Meiji (明治時代) los antiguos vasallos realizaban transacciones que los agricultores locales llamaban "Gokan Takumawari" (御官宅廻り).

También el tokizawadaikon (時沢大根) fue entregado a la armada japonesa durante la Segunda Guerra Mundial (conflicto militar global que ocurrió desde el 1 de septiembre del año 1.939 d.C. al 2 de septiembre del año 1.945 d.C.).

tokizawadaikon (時沢大根)

En el año 1.954 d.C. la superficie plantada de cultivo de tokizawadaikon (時沢大根) era de 15 a 20 metros cuadrados (14,9 a 19,8 hectáreas).

Sin embargo, el volumen de producción ha disminuido porque es difícil de cultivar (susceptible a plagas, no puede producirse en masa y numerosos agricultores han cambiado la agricultura por la sericultura, es decir, la cría del gusano de seda para producir capullos y la seda como producto textil final).

Aparte según un informe del año 2.009 d.C. se dice que el tokizawadaikon (時沢大根) es un rábano fantasma.

Para finalizar subrayar que cuando el vicepresidente de la Cámara de Comercio e Industria de Fujimi (富士見商工会) Kano Ryoichi (狩野亮一) se enteró de que las semillas se han transmitido de generación en generación dentro de  Tokizawa (時沢), propuso utilizar las semillas y trabajar para aumentar la producción, cosechando con éxito el 23 de noviembre del año 2.009 d.C..

En la actualidad, voluntarios dirigidos por la Cámara de Comercio e Industria de Fujimi (富士見商工会) están llevando a cabo un proyecto de reactivación del cultivo tokizawadaikon (時沢大根) mediante el proyecto denominado: "時沢大根復活プロジェクト" ("proyecto de reactivación tokizawadaikon (時沢大根)").

Las actividades del proyecto son de amplio alcance, incluido el cultivo en la Escuela Agrícola y Forestal Seta (立勢多農林高等学校) y el cultivo en la Escuela Primaria Tokizawa (立時沢小学校), ubicada en la ciudad de Maebashi (前橋市), transmitiendo así el cultivo de tokizawadaikon (時沢大根) a la siguiente generación.

domingo, 6 de octubre de 2024

Kuzuyu (葛湯)

El kuzuyu (葛湯) (くずゆ) es una bebida espesa hecha de polvo de kuzuko (葛粉), es decir, el polvo de almidón elaborado a partir de la raiz de la planta de kudzu, aunque también se puede utilizar para elaborarla almidón de patata (片栗粉).

kuzuyu (葛湯) 

kuzuyu (葛湯) 

Generalmente se elabora disolviendo el polvo de kuzuko (葛粉) en agua, añadiendo azúcar y amasando la mezcla mientras se calienta suavemente en una olla hasta que se vuelve transparente.

Debido a que es espeso, no se enfría fácilmente, calienta el cuerpo y es bueno para la digestión, por lo que se ha utilizado como alimento líquido para bebes.

kuzuyu (葛湯) 
Además se ha consumido como comida, como comida para madres lactantes y comida para recuperarse de una enfermedad.

Los componentes nutricionales son principalmente carbohidratos del polvo de kuzuko (葛粉) y azúcar. 

Aparte el kuzuyu (葛湯) contiene algunos minerales, pero no contiene vitaminas.

La propia raíz del kuzu (葛根) contiene pequeñas cantidades de derivados de isoflavonas como daidzeína, daidzina y puerarina, que tienen efectos diaforéticos, antipiréticos y antiespasmódicos. 

Es más se dice que es eficaz para aliviar el escalofrío del resfriado inicial, eliminar la fiebre, calmar la sed y tratar la diarrea, por lo que el kuzuyu (葛湯) se ha utilizado tradicionalmente como un remedio popular.

kuzuyu (葛湯)
También en los últimos años se dice que los derivados de las isoflavonas son eficaces para tratar o mejorar los trastornos menopáusicos, la osteoporosis, la diabetes, el cáncer de mama, el cáncer de útero y el cáncer de próstata.

Para finalizar subrayar que cuando el kuzuyu (葛湯) se elabora solo con polvo de kuzuko (葛粉), es transparente o translúcido y sólo tiene un sabor dulce por el azúcar, pero a veces se mezcla con matcha, jengibre rallado, etc.

Cuando se ralla y se mezcla con jengibre, tiene el efecto de calentar las extremidades de las manos y los pies y enfriar el interior profundo del cuerpo, por lo que si se busca un efecto de calentamiento en el cuerpo, el jengibre seco y en polvo es una buena opción.

También el kuzuyu (葛湯) se consume con café o zumo de cítricos y en el supermercado se encuentran disponibles versiones instantáneas de éstos sabores, e incluso a veces se cubre el kuzuyu (葛湯) con salsa u otros aderezos.

viernes, 4 de octubre de 2024

Numasunegi (沼須ねぎ)

El numasunegi (沼須ねぎ) (ぬますねぎ) es un tipo de puerro, una verdura tradicional que se cultiva en la ciudad de Numata (沼田市), ubicada en el norte de la prefectura de Gunma (群馬県).

numasunegi (沼須ねぎ)
numasunegi (沼須ねぎ)


El numasunegi (沼須ねぎ) tiene las hojas largas y puntiagudas, mientras que la parte blanca es larga. 

Además es suave y tiene un buen sabor, lo que lo hace apto para cocinarla asada

También se conoce que durante su cultivo el uso de pesticidas se mantiene al mínimo y se utilizan fertilizantes orgánicos para el cultivo.

Aparte para preservar las mejores variedades, la recolección de semillas de numasunegi (沼須ねぎ) se replantan en un ambiente dónde no hay riesgo de hibridación.

numasunegi (沼須ねぎ)
Cabe resaltar que el área de producción, la ciudad de Numata (沼田市), está orientada al sur, con la meseta de Numata (沼田台地) detrás y el suelo fértil de la cuenca del río Katashina (片品川), por lo que ésta zona es utilizada desde la antigüedad para la producción de hortalizas.

El área de Numasu (沼須村) estaba ubicada en la ruta que conecta Edo (江戸) y la actual ciudad de Numata (沼田市), sirviendo como centro logístico de apoyo para el cultivo de numasunegi (沼須ねぎ).

Durante el período Meiji (明治時代) la ciudad de Numata (沼田市) sistemáticamente pidió permisos para conseguir una tienda de venta de verduras.

numasunegi (沼須ねぎ)
Los registros antiguos indican que el 17 de octubre del año 1.896 d.C. se permitieron que continuaran las ventas de verduras en la ciudad de Numata (沼田市), lo que era una valiosa fuente de ingresos en efectivo para los agricultores de la época.

A principios del período Showa (昭和時代), las áreas de producción de numasunegi (沼須ねぎ) se establecieron mediante cultivos intercalados con trigo.

Según las estadísticas del año 1.938 d.C. el volumen de producción de numasunegi (沼須ねぎ) fue de 5.625 kg.

En la década de 1.960 d.C. un historiador local comentó que el área de Numasu (沼須地区) era la "fuente de vegetales que alimentaban las cocinas de la ciudad de Numata, que florecía día a día".

numasunegi (沼須ねぎ)
Sin embargo, la producción disminuyó porque era susceptible a plagas y el cultivo consumía mucho tiempo. 

En el año 2.020 d.C. solo entre 7 y 8 agricultores, que vendían para huertos familiares, pertenecían a la Asociación de Productores de numasunegi (沼須ねぎ), lo que conlleva que el cultivo de numasunegi (沼須ねぎ) se enfrente al riesgo de extinción.

Para finalizar subrayar que para intentar preservar el cultivo de numasunegi (沼須ねぎ) en el año 2.020 d.C., la escuela secundaria Tone Jitsugyo (利根実業高等学校) localizada en la prefectura de Gunma (群馬県) trabajó junto con la Asociación Cooperativa Agrícola Tone Numata (利根沼田農業協同組合) y junto con la ciudad de Numata (沼田市) para proteger y conservar el cultivo de numasunegi (沼須ねぎ).

Los primeros trabajos de recolección de semillas en un invernadero agrícola dentro del colegio se llevaron a cabo el día 22 de julio del año 2.020 d.C., de aproximadamente 300 kg de semillas de numasunegi (沼須ねぎ) secas y almacenadas se obtuvieron semillas que podrían sembrarse en un vivero de 10 áreas localizadas en la ciudad de Numata (沼田市).

Además el 16 de septiembre del año 2.020 d.C. se llevó a cabo un seminario de siembra y bajo la guía de los productores, se sembraron semillas de numasunegi (沼須ねぎ) en un campo cercano a la escuela y el 29 de septiembre del año 2.021 d.C. también se sembraron semillas en un campo dentro de las instalaciones de la escuela.

martes, 1 de octubre de 2024

Kunpen (クンペン)

El kupen (クンペン) es un dulce (菓子) originario de la prefectura de Okinawa (沖縄県), en Japón (日本). 

kupen (クンペン)

kupen (クンペン)

Cabe resaltar que el kupen (クンペン) es uno de los dulces representativos del reino Ryuku (琉球王国), una monarquía que existió en las Islas Nansei (南西諸島) en Japón (日本) durante 450 años, desde su establecimiento en el año 1.429 d.C. hasta el año 1.879 d.C., dónde también se le conocía por el nombre de konpen (コンペン).

kupen (クンペン)

El kupen (クンペン) tiene un sabor elegante con una textura refrescante y un ligero sabor a sésamo.

Se elabora con harina (小麦粉), azúcar (砂糖), yema de huevo (卵黄), semillas de sésamo (胡麻), mani (落花生) y kippan (桔餅).

Primero se elabora la masa con  harina (小麦粉) y azúcar (砂糖), después se rellena con pasta de frijoles, semillas de sésamo (胡麻), mani (落花生), yema de huevo (卵黄),..., para terminar dándole forma de disco y hornearlo al fuego.

Cabe resaltar que durante el período dinástico Ōchō (王朝時代) (se refiere al período Nara (奈良時代) y al período Heian (平安時代), y a veces se refiere al período Heian (平安時代) en particular) el kupen (クンペン) se elaboraba la masa con harina de arroz (米粉).

Además, la masa a veces se elaboraba únicamente con yema de huevo (卵黄) y en el pasado era un dulce de alta calidad que era consumido durante la ceremonia de bienvenida de los emisarios.

kupen (クンペン)

Aparte el kupen (クンペン) se utilizaba como ofrenda en festivales y servicios conmemorativos.

Siendo la Kikoe-ōgimi (聞得大君) (la sacerdotisa de mayor rango de la religión de Ryukyum, durante el período del Reino de Ryukyu) quién ofrecía como ofrenda kupen (クンペン) elaborados con pasta de sésamo negro (黒胡麻餡).

Incluso en la actualidad el kupen (クンペン) es famoso como ofrenda para los servicios conmemorativos.

Para finalizar subrayar que se piensa que el kupen (クンペン) se originó a partir del hikari mochi (光餅) chino (中国), por lo que en los últimos años también se le conocen con el carácter chino "薫餅".

domingo, 29 de septiembre de 2024

Juumonjidaikon (十文字大根)

El juumonjidaikon (十文字大根) es una variedad de rábano especialidad de la zona de Jumonji (十文字地区) de la ciudad de Haruna (榛名町) (actualmente la ciudad de Takasaki (高崎市)), localizada en la prefectura de Gunma (群馬県).

juumonjidaikon (十文字大根)

juumonjidaikon (十文字大根)

La temporada de cultivo empieza en julio y la cosecha se realiza de de noviembre a diciembre. 

Además resaltar que los juumonjidaikon (十文字大根) cosechados se cuelgan para secar (áreas de secado) en todo el distrito, como frente a los aleros de las casas privadas, en las zonas de cultivo, en bosques de cedros y bosques de bambú.

Después de cada cosecha, cada rábano se lava cuidadosamente con agua, se seca con el viento frío durante dos semanas (dependiendo del viento del norte) y luego se deja secar (hasta que se desdobla), siendo también una verdura que se regala para el año nuevo.

Sobretodo resalta como las cortinas de juumonjidaikon (十文字大根) son una característica estacional de la temporada de invierno y una tradición invernal.

También cabe resaltar que aunque no existe ningún cultivo denominado juumonjidaikon (十文字大根) la revista Haruna Choshi (榛名町誌) señala que es un cultivo que se ha convertido en una marca bien establecida.

juumonjidaikon (十文字大根)

Es más sólo los rábanos cultivados en la zona de Jumonji (十文字地区) se comercializan con éste nombre.

Las principales variedades de juumonjidaikon (十文字大根) crecen más de 50 cm de longitud y son: hoshiisoi (干し理想), akimasari (秋まさり) y dukehikari (漬けひかり).

Aparte de que las tres variedades son adecuadas para elaborar el encurtido de rábano takuanduke (沢庵漬け).

Para finalizar subrayar que el director de la Asociación de Producción Haruna Jumonji Daikon (榛名・十文字大根生産組合), Gokan Hideo (後閑英雄) comentó que: 

"El viento frío que sopla desde los montes Haruna y Akagi es perfecto para secar el juumonjidaikon (十文字大根). El agua se evapora bien, lo que da como resultado un rábano para elaborar encurtidos que es más dulce que al consumirlo crudo.

Además no hace tanto frío, así que no se tiene que preocupar por la congelación de los rábanos, lo que hace que ésta zona de cultivo sea un entorno perfecto para cultivar el juumonjidaikon (十文字大根)".

Incluso algunos productores llaman a éste viento frío viento de rábano "寒風を大根風".

viernes, 27 de septiembre de 2024

Takarabi-ru (タカラビール)

La takarabi-ru (タカラビール) es una cerveza que alguna vez fue producida y en vendida en Japón (日本) por la compañía japonesa Takara Holdings Co., Ltd (宝ホールディングス株式会社).

takarabi-ru (タカラビール)

Comenzó a venderse en el año 1.957 d.C., pero se vio obstaculizada por el oligopolio de las principales empresas cerveceras existentes y en el año 1.967 d.C. se retiró del mercado cervecero.

La takarabi-ru (タカラビール) fue la primera cerveza en Japón (日本) en venderse en una botella mediana de 500 ml a un precio minorista de 100 yenes (100円) por botella.

Puesto que se pensaba que los consumidores tienden a encontrar que una botella pequeña de 334 ml de cerveza no es suficiente y que una botella grande de 633 ml le sobra algo.

Por lo que la empresa eligió una capacidad entre las dos botellas y aunque al principio hubo cierta oposición de los fabricantes existentes, finalmente fue aceptado.

Además cuando se lanzó el takarabi-ru (タカラビール) por primera vez, el diseño de la etiqueta era un óvalo alargado verticalmente con un mazo en relieve en su interior, pero a partir del año siguiente, el diseño se cambió a una etiqueta elegida mediante un concurso público.

El diseño elegido era innovador con las palabras "TA KA RA BEER" escritas en color rojo, azul, negro y blanco en forma de barril dorado.

takarabi-ru (タカラビール)

takarabi-ru (タカラビール)

Con respecto al sabor destacar que al principio la takarabi-ru (タカラビール) tenía un auténtico sabor al estilo alemán con un fuerte amargos, pero al año siguiente, 1.958 d.C., se cambió el sabor para adaptarse al gusto japonés.

Para finalizar subrayar que el 6 de enero del año 1.957 d.C. se inició la producción de cerveza y el 1 de abril de ese mismo año se iniciaron las ventas de takarabi-ru (タカラビール).

Tras el lanzamiento de takarabi-ru (タカラビール) en abril del año 1.957 d.C., se llevó a cabo una espectacular campaña publicitaria en: periódicos, revistas, televisión y radio, y la tienda física abrió sus puertas el 4 de abril en el primer piso de la oficina de Takara Shuzo (寶酒造東京事務所1階), ubicada en el barrio de Nihonbashi (日本橋), en Tokyo (東京), estando llena de clientes todos los días.

takarabi-ru (タカラビール)
takarabi-ru (タカラビール)

El 25 de mayo del año 1.957 d.C. se estableció Hanshin Beer Sales Co., Ltd. (阪神麦酒販売株式会社) para fortalecer las ventas a las tiendas minoristas en las áreas de Osaka (大阪) y Kobe (神戸).

El 18 de junio del año 1.957 d.C. se terminó de componer "Takara Beer Song" (タカラビールの歌), con letra de Sato Hachiro (サトウハチロー), música de Hattori Ryoichi (服部良一) y cantada por el grupo musical Dark Ducks (ダークダックス).

La empresa también tomó medidas como cambiar sabores, vincular campañas con juegos de béisbol profesional, adoptar latas con tapa extraíble y abrir una fábrica en la prefectura de Kyoto (京都府) con el objetivo de aumentar la demanda en la región de Kansai (関西).

Sin embargo el sistema de distribución del fabricante original era muy difícil y la empresa se vio obligada a competir con la competencia de empresas cerveceras.

Fue en el año 1.967 d.C. cuando la empresa decidió retirarse del negocio cervecero, pero ésta decisión se hizo conocida en toda la industria antes de los esperado y los 8,76 millones de unidades de takarabi-ru (タカラビール) en stock no se pudieron vender.

Por lo que la empresa se encontró en un punto muerto, hasta que se descubrió que en Taiwan en ese tiempo había escasez de cerveza por lo que se puedo importar el stock, siendo de esta manera como se pudo agotar la existencia de stock de takarabi-ru (タカラビール) en poco más de tres semanas.

martes, 24 de septiembre de 2024

Melonduke (メロン漬け)

El melonduke (メロン漬け) (メロンづけ) es un encurtido (漬物) elaborado con melones verdes (メロン) sin azúcar, que se encurten principalmente en sal (塩), salsa de soja (醤油) y kasuduke (粕漬け) (かすづけ) (método para encurtir ingredientes en sake o mirin).

melonduke (メロン漬け)

melonduke (メロン漬け)

Normalmente, los melones (メロン) se cosechan en una fase temprana cuando todavía están inmaduros para después encurtirlo.

Cabe resaltar que en Japón (日本) el melón (メロン) es sinónimo de fruta de lujo, por lo que para elaborar el melonduke (メロン漬け) sólo se cultiva un melón en cada rama para garantizar que la fruta reciba suficientes nutrientes.

melonduke (メロン漬け)

melonduke (メロン漬け)

El melonduke (メロン漬け) tiene una textura más masticable y un ligero aroma a melón, aparte de que como encurtido tiene un sabor refrescante y fresco, siendo perfecto para comer como una guarnición de diversos platos.

Además a menudo el melonduke (メロン漬け) se vende como subproducto en zonas productoras de melón como la península de Atsumi (渥美半島), la isla de Shōdoshima (小豆島), la ciudad de Yūbari (夕張市) y la prefectura de Shizuoka (静岡県).

Para finalizar subrayar que los melones pequeños conocidos en Japón (日本) como uri (ウリ) son originarios de la India y el norte de África, dónde eran cultivados como frutas comestibles y se conoce que su consumo se extendió por Eurasia con bastante rapidez.

Se piensa que en Japón (日本) el cultivo del uri (ウリ) se introdujo durante el período Jōmon (縄文時代), siendo en la actualidad ésta variedad de melón cultivada como los pepinos que también se utilizan como encurtidos, se cosechan inmaduros y tienen un sabor similar.

domingo, 22 de septiembre de 2024

Choko no yama (チョコの山)

El choco no yama (チョコの山) (チョコのやま) es un pan dulce (菓子パン) vendido por la compañía de alimentos japonesa Yamazaki Baking Co., Ltd. (山崎製パン). 

choco no yama (チョコの山)

choco no yama (チョコの山)

El choco no yama (チョコの山) consiste en los bordes del pan de molde cortadas en trozos pequeños, horneados y cubiertos con chocolate belga (ベルギー産のチョコレート).

Siendo un producto muy popular debido a la textura crujiente de los bordes del pan empapados en chocolate.

El nombre de choco no yama (チョコの山) proviene del hecho de que los bordes del pan de molde cubiertos de chocolate se apilan para que parezca una montaña.

Además subrayar que originalmente los bordes de pan de molde utilizados en el choco no yama (チョコの山) eran los restos de producción del pan conocido como ranchipakku (ランチパック) que para su elaboración se prescinden de los bordes.

Por lo que se puede afirmar que el choco no yama (チョコの山) nació de la idea de utilizar y aprovechar los bordes sobrantes del pan.

Puesto que la compañía de alimentos japonesa Yamazaki Baking Co., Ltd. (山崎製パン), tiene la política de que cada fábrica lleva a cabo la planificación y el desarrollo y el choco no yama (チョコの山) nació de la creciente conciencia ecológica de "querer aprovechar los bordes sobrantes del producto "ranchipakku (ランチパック)".

choco no yama (チョコの山)

Para finalizar destacar que las ventas del choco no yama (チョコの山) comenzaron en febrero del año 2.009 d.C. y dentro del primer año después de su lanzamiento se vendieron aproximadamente 13 millones de unidades.

Aparte resaltar que la producción y las ventas se interrumpieron durante mucho tiempo.

Pero el embalaje (packaging) se reimpreso y vendido por tiempo limitado, desde el 26 de diciembre del año 2.018 d.C. al 28 de febrero del año 2.019 d.C. bajo el título " The平成のヒット商品シリーズ " ("lista de productos de éxito durante el período Heisei"), junto con los siguientes tres productos : "ヴィエノワーズ", "サクリスタン" y "ドーワッツ".

Con unos resultados de afirman que hasta el 7 de febrero del año 2.019 d.C. se habían vendido aproximadamente 2 millones de la versión reimpresa de choco no yama (チョコの山).

viernes, 20 de septiembre de 2024

Ikaninjin (いかにんじん)

El ikaninjin (いかにんじん) es un encurtido (漬物) local de la región de Nakadōri (中通り), una región que comprende el tercio medio de la prefectura de Fukushima (福島県), en Japón (日本).

ikaninjin (いかにんじん)

ikaninjin (いかにんじん)

Se trata de un encurtido (漬物) consistente en zanahoria y calamares encurtidos.

Para elaborarlo se cortan los calamares secos (スルメ) y las zanahorias (ニンジン) en tiras finas y se encurten con salsa de soja (醤油), sake (日本酒), mirin (みりん), etc..

También cabe destacar que el ikaninjin (いかにんじん) se puede elaborar añadiendo alga konbu (昆布).

El ikaninjin (いかにんじん) se elabora principalmente en los hogares desde finales de otoño hasta el invierno y es popular como un alimento tomado como guarnición (おかず) o acompañamiento (おつまみ) a la hora de consumir bebidas alcohólicas. 

ikaninjin (いかにんじん)

Como curiosidad destacar que al ser el ikaninjin (いかにんじん) un plato casero muy simple, no era visto como un plato de hospitalidad.

Pero cuando el actor japonés, nacido en la ciudad de Fukushima (福島市), Satō B-Saku (佐藤 B作) (さとう ビーさく) lo presentó en la televisión japonesa, los lugareños comenzaron a prestar atención al ikaninjin (いかにんじん).

Por lo que se comenzó a promocionar el plato como una especialidad local e incluso en los ryokan (旅館) (tipo de alojamiento tradicional japonés) se ofrece en invierno como parte de sus comidas.

Para finalizar subrayar que el 9 de mayo del año 2.016 d.C. el fabricante japonés de aperitivos y patatas fritas Calbee (カルビー株式会社), lanzó, sólo en prefectura de Fukushima (福島県), las patatas fritas que reproducían el sabor de "ikaninjin (いかにんじん)", según la idea del presidente de Calbee Shūji Itō (伊藤秀二).

Siendo muy popular y convirtiéndose en un tema candente cuando volvió a ponerse a la venta, lo cual es inusual para un producto de edición limitada, siendo una cuarta reedición llevada a cabo en verano del año 2.017 d.C..

martes, 17 de septiembre de 2024

Uzumaki (うず巻)

El uzumaki (うず巻) (うずまき) es un dulce japonés (和菓子) elaborado en la ciudad de Kosai (湖西市), ubicada en la prefectura de Shizuoka (静岡県), en Japón (日本).

uzumaki (うず巻) 

uzumaki (うず巻) 

El método de elaboración del uzumaki (うず巻) consiste en hornear la masa, que es una mezcla de harina, azúcar moreno, bicarbonato de sodio y agua, dándole forma de crepe sobre una placa de hierro y luego enrollarla en forma de espiral

Cabe destacar que inicialmente se elaboraba envolviendo sólo la masa, pero también actualmente se esta elaborando uzumaki (うず巻) con ogura (小倉餡) (pasta de judía dulce).

uzumaki (うず巻) 

Además resaltar que antiguamente también se vendían uzumaki (うず巻) envueltos en crema pastelera o queso crema, pero la producción se ha interrumpido debido a que la confitería (菓子店) que los fabricaba cerró.

La historia del uzumaki (うず巻) es relativamente nueva, se dice que comenzó durante la Segunda Guerra Mundial, cuando los soldados japoneses que sirvieron en Hong Kong regresaron de la guerra trayendo el método de fabricación a la ciudad Arai-cho (新居町).

También destacar que la ciudad de Arai-cho (新居町), fue una ciudad del distrito de Hamana (浜名郡), en la prefectura de Shizuoka (静岡県), correspondiente en la actualidad con la ciudad de Kosai (湖西市).

Aparte resaltar que debido a su procedencia y el método de fabricación el uzumaki (うず巻) es muy similiar al Chinbin (ちんびん).

Es más en el pasado, el uzumaki (うず巻) lo fabricaban en varias confiterías, pero en la actualidad solo lo fabrica la tienda Uzukien (卯月園) y los productos de la tienda se pueden comprar en los supermercados de los alrededores (周辺のスーパーマーケット) y en las tiendas del campo de atletismo "Boat Race Hamanako" (浜名湖競艇場), en la ciudad de Kosai (湖西市), en la prefectura de Shizuoka (静岡県).

domingo, 15 de septiembre de 2024

2D Ke-ki (2Dケーキ)

El 2D ke-ki (2Dケーキ) es un pastel elaborado para parecer un plano en 2D. Además también es conocido como pastel de cómic, puesto que parece sacado de un libro ilustrado o manga.

2D ke-ki (2Dケーキ)

2D ke-ki (2Dケーキ)

Los únicos ingredientes para elaborar el 2D ke-ki (2Dケーキ) es un pastel y una barra de chocolate (aunque también se puede usar crema oscura).

Un 2D ke-ki (2Dケーキ) se elabora trazando las esquinas, los lados y los límites del pastel, como el bizcocho, la crema del interior y las frutas (como cerezas y fresas) con una manga rellena de chocolate o crema oscura.

2D ke-ki (2Dケーキ)

2D ke-ki (2Dケーキ)


2D ke-ki (2Dケーキ)


Cabe destacar que el 2D ke-ki (2Dケーキ) se hizo popular en Japón alrededor del año 2.023 d.C..

Ocupando el tercer lugar en la sección "Alimentos y bebidas" del "Ranking de tendencias del primer semestre del año 2.023 d.C. del Z Research Institute" (Z総研2023年上半期トレンドランキング) de la agencia de entretenimiento N.D. Promotion.

En mayo de ese mismo año, 2.023 d.C., en una encuesta realizada por la aplicación LINE, ocupó el segundo lugar entre los alimentos más populares entre los estudiantes de secundaria.

Y en otra encuesta de N.D. Promotion (agencia de entretenimiento) publicada el 5 de junio del año 2.023 d.C. ocupó el segundo lugar en la categoría de "alimentos y bebidas" que eran populares entre la generación "Z" (personas que nacieron entre mediados de los 90 y la década de los 2.000 y nunca vivieron sin internet).

2D ke-ki (2Dケーキ)

2D ke-ki (2Dケーキ)

Para finalizar subrayar que a partir de junio del año 2.023 d.C. el hotel Karuizawa Prince Hotel West (軽井沢プリンスホテルウエスト), ubicado en Karuizawa-cho (軽井沢町), situado en la prefectura de Nagano (長野県), en Japón (日本), comenzó a ofrecer 2D ke-ki (2Dケーキ).

En concreto se ofrecen un número limitado de Sakura 2.5D Ke-ki (2.5D 桜ケーキ) ("pasteles de flores de cerezo 2.5D"), preparado por el chef y pastelero japonés Nagata Kazuya (長田和也).

Triangle (トライアングル (焼酎))

El triangle  (トライアングル (焼酎)), es un tipo de shōchū (焼酎) (bebida alcohólica destilada japonesa) producido y vendido por la cervecera japonesa ...