viernes, 30 de agosto de 2024

Goshogawara (御所川原)

Goshogawara (御所川原) (ごしょがわら) es una fruta (果物), una variedad de manzana de pulpa roja (赤い果肉のリンゴ) que es cultivada únicamente en la ciudad de Goshogawara (五所川原市), ubicada en la prefectura de Aomori (青森県), en Japón (日本).

goshogawara (御所川原)

goshogawara (御所川原)

Cabe destacar que las flores del manzano son generalmente blancas, pero las flores de goshogawara (御所川原) son rojas y la corteza también es rojiza.

El fruto tiene forma de cono largo y es pequeño, pesando alrededor de 150 gramos.

La característica principal del goshogawara (御所川原) es el color rojo del pericarpio (parte del fruto que recubre la semilla y es la parte que está formada partir de la pared de ovario maduro) y la pulpa alrededor del corazón.

goshogawara (御所川原)
goshogawara (御所川原)


goshogawara (御所川原)

La goshogawara (御所川原) se cosecha a finales de septiembre sin esperar a que caiga el fruto, tiene un sabor amargo y se utiliza para procesamiento.

Es decir, se han desarrollado alimentos procesados, comúnmente conocidos como "manzanas rojas " (赤~いりんご).

Y se comercializan productos como: zumos (ジュース), vino (ワイン), mermeladas (ジャム), dulces occidentales (洋菓子) y té de flores (花茶等).

También destacar que en el distrito de Hitotsuya (一ツ谷地区) de la ciudad de Goshogawara (五所川原市), hay plantados aproximadamente 200 árboles goshogawara (御所川原), a lo largo de 1 kilómetro y a ambos lados de la carretera, lo que la convierte en la avenida bordeada de manzanos más larga de Japón.

goshogawara (御所川原)

goshogawara (御所川原)

En el año 2.003 d.C. en un esfuerzo por revitalizar los productos locales, la ciudad de Goshogawara (五所川原市) distribuyó plántulas (la planta en sus primeros estadíos de desarrollo) a los agricultores dispuestos y compró las manzanas cultivadas en un esfuerzo por aumentar la producción.

Es más la Cámara de Comercio e Indrustria de Goshogawara (五所川原商工会議所) está trabajando para desarrollar la marca "赤~いりんご" en todo el país y fue seleccionada en el año 2.008 d.C. como parte del "Proyecto de apoyo a la expansión de nuevos negocios a nivel nacional para pequeñas y medianas empresas"  (小規模事業者新事業全国展開支援事業).

goshogawara (御所川原)

Para finalizar subrayar que fue en el año 1.939 d.C. cuando Maeda Kenzo (前田顕三), quién fue alcalde de la aldea Umezawa ( 梅沢村) (actualmente Umeda ciudad de Goshagawara (現・五所川原市梅田)) , comenzó a producir manzanas rojas (赤いリンゴ), pero falleció antes de que se pudieran registrar las semillas.

En el año 1.973 d.C. la ciudad de Goshogawara (五所川原市) se hizo cargo de tres líneas de cultivo que fueron cultivadas por sus nietos Maeda Eiji (前田榮司) y Harada Hisanori (原田久典).

Fue en el año 1.993 d.C. cuando se solicitó el registro de variedad con base a la "Ley de Semillas y Plántulas" (基づく品種登録を出願) y el 13 de junio del año 1.996 d.C. se denominó "goshogawara (御所川原)" y la variedad se registró como número de registro: 5077.

Además cabe resaltar que está prohibido cultivar goshogawara (御所川原) fuera de la ciudad de Goshogawara (五所川原市).

martes, 27 de agosto de 2024

Douko (銅壷)

El douko (銅壷) (どうこ) es un utensilio que se coloca dentro de un brasero para hervir agua y preparar sake caliente.

douko (銅壷)

douko (銅壷)

Está divido en una parte que recibe el calor del carbón y una parte que almacena agua caliente para remojar las botellas de sake.

douko (銅壷)

Además está conectado por dos tubos y su estructura se asemeja a una balanza o una bañera.

Cabe destacar que el douko (銅壷) está fabricado en cobre puro, puesto que éste material tiene una alta conductividad térmica.

La forma de la parte que recibe calor se puede dividir en las que cubren el carbón y las que están incrustadas en la ceniza directamente debajo del carbón.

El exterior de la cubierta de carbón tiene forma de cúpula con un techo abierto y muchos tienen salvamanteles integrados en la parte superior.

También se observa como tiene una doble estructura, el agua que se llena en su interior recibe el calor del carbón y se convierte en agua caliente.

douko (銅壷)

douko (銅壷)

La estructura del tubo que está enterrado en la ceniza directamente debajo del carbón es un tubo doblado en forma de "U", lo que tiene la ventaja de que es más fácil cuidar el carbón con palillos en comparación con algo que cubra el carbón.

douko (銅壷)

Aparte las juntas entre las tuberías y la sección de almacenamiento de agua caliente se desplazan hacia arriba y hacia abajo, permitiendo que circule el agua caliente.

La parte dónde se almacena el agua caliente y se calientan las botellas de sake tiene forma aproximadamente rectangular, con un orificio redondo en la parte superior que sirve como entrada de agua y en el que se inserta una botella de sake.

Además algunos douko (銅壷) tienen una tapa que cubre el orificio redondo con la finalidad de mantener el agua caliente y evitar que se mezclen cenizas.

Para finalizar subrayar que desde la antigüedad se ha dicho que "el agua en una olla de cobre no se estropea", y ésto es debido al efecto esterilizante de los iones de cobre.

viernes, 23 de agosto de 2024

Ikatokkuri (イカ徳利)

El ikatokkuri (イカ徳利) (イカとっくり) es un producto marino tradicional japonés que se elabora dándole al cuerpo de un calamar seco la forma de una botella de sake.

ikatokkuri (イカ徳利)

Es decir, es un "recipiente comestible" elaborado de calamar con forma de botella de sake.

ikatokkuri (イカ徳利)

Sobretodo resalta que cuando agregas al ikatokkuri (イカ徳利) sake caliente (燗した日本酒) y lo dejas reposar durante unos 10 minutos, el sabor (旨味) (うまみ) del calamar se funde con el sake creando un rico sabor.

Además después de usarse varias veces como botella de sake, el ikatokkuri (イカ徳利) se tuesta o asa y se usa como acompañamiento de sake.

ikatokkuri (イカ徳利)

ikatokkuri (イカ徳利)

ikatokkuri (イカ徳利)
ikatokkuri (イカ徳利)

Es más por el contrario, el sabor del sake se transfiere a éste plato de calamar (イカ) y puedes disfrutar de un sabor diferente al de los calamares secos.

Cabe destacar que la producción del ikatokkuri (イカ徳利) es activa en zonas de Japón (日本) dónde abunda el calamar, se produce y vende en varias regiones como: 

La prefectura de Hokkaido (北海道), la región de Sanriku (三陸地方), la isla de Sado (佐渡島), la prefectura de Kyoto (京都府) y la prefectura de Saga (佐賀県).

Para finalizar subrayar que aunque el ikatokkuri (イカ徳利) ha existido desde antes de la guerra en Hakodate (函館五稜郭の戦い) (guerra que se desarrolló entre el 20 de octubre del año 1.868 d.C. y el 27 de mayo del año 1.869 d.C.), dónde se produce, las ventas comenzaron a dispararse en la década de 1.960 d.C. durante el auge del turismo en la prefectura de Hokkaido (北海道).

Aunque cabe resaltar que a partir del año 1.975 d.C. (correspondiente con el año 50 del período Showa (50昭和時代)) su venta y consumo decayó.

martes, 20 de agosto de 2024

Abura Kiri (油きり)

El abura kiri (油きり) es una rejilla de metal, que normalmente presenta forma de bandeja en forma de red poco profunda y que es utilizado para drenar el aceite al cocinar alimentos fritos o eliminar el exceso de aceite en la comida japonesa.

abura kiri (油きり)

abura kiri (油きり)

Cabe destacar que normalmente el abura kiri (油きり)  adopta parte de la forma de la olla en que se cocina, con la finalidad de recuperar el exceso de aceite y mantener la comida caliente.

Aparte en caso de que no presente la forma de la olla se utiliza un abura kiri (油きり) en forma de colador de metal con una malla especial, para después poner los alimentos fritos en un papel absorbente para quitar el exceso de grasa de la comida.

La red de malla se del abura kiri (油きり) en forma de colador se denomina alambre de soldadura y hay pocos puntos de contacto entre los alambres, lo que dificulta la aparición de manchas de aceite y es más fácil de limpiar.

abura kiri (油きり)

abura kiri (油きり)


abura kiri (油きり)

abura kiri (油きり)

También para quitar el exceso de aceite se utiliza una bandeja con rejillas, además en algunas bandejas se pueden apilar los alimentos fritos en posición vertical sin apilarlos uno encima de otros.

bandeja con rejilla

bandeja de rejilla

Para finalizar subrayar que el abura kiri (油きり) se suele utilizar como conjunto de utensilios para freir, junto con los Saibashi (菜箸) (palillos), Ami Shakushi (網杓子) (espumadera) y un agemono nabe (揚げ物鍋) "olla para alimentos fritos".

viernes, 16 de agosto de 2024

Wakaayu (若鮎)

El wakaayu (若鮎) (わかあゆ) es un dulce japonés (和菓子) elaborado principalmente con gyuhi (求肥) (ぎゅうひ) envuelto en masa de castella (カステラ生地).

wakaayu (若鮎) 

wakaayu (若鮎) 

Cabe resaltar que también se le conoce como dulce ayu (鮎菓子), ayu dulce joven (稚鮎), ayu dulce trepador (登り鮎), ayu dulce katsura (かつら鮎), etc.

El wakaayu (若鮎) es conocido como un dulce famoso en las prefecturas de Gifu (岐阜県) y Kyoto (京都府) que presenta la forma de un pez ayu (鮎) (アユ) (pez que migra en los ríos y el mar, también conocido como "清流の女王" "Reina de los Arroyos Claros").

wakaayu (若鮎) 

Se trata de un dulce con forma de pez ayu (鮎) elaborado a base de gyuhi (求肥) (ぎゅうひ) (elaborado amasando harina de shiratama o harina de mochi con azúcar y almíbar de almidón).

Y envuelto en pastel de castella (カステラ) horneado en una forma delgada y ovalada.

Además se adjunta un hierro para marcar con la imagen de la cara y la aleta caudal de un pez ayu (鮎).

También resaltar que el origen del wakaayu (若鮎) no es seguro, pero una de las teorías más aceptadas es que fue inventado por un artesano de confitería que se formó en la ciudad de Kyoto (京都市) y en la ciudad de Tokyo (東京都), en Japón (日本).

ひあゆ丸

wakaayu (若鮎)

Para después en el año 1.908 d.C. abrir un negocio en la ciudad de Gifu (岐阜市), que se expandió y transmitió el método de fabricación del wakaayu (若鮎) a otras tiendas en la ciudad de Gifu (岐阜市).

En el pasado, el wakaayu (若鮎) se vendía a principios del verano, en junio, para coincidir con la apertura de la temporada de pesca del ayu (鮎), pero en los últimos años se vende durante todo el año en la prefectura de Gifu (岐阜県).

Para finalizar como curiosidad destacar que en el año 2.010 d.C. un fabricante de dulces japonés afincado en la ciudad de Gifu (岐阜市), localizada en la prefectura de Gifu (岐阜県), creó un personaje mascota llamado "Hiayumaru" (ひあゆ丸) con un motivo de wakaayu (若鮎), con la finalidad de promocionar los productos locales de Gifu (岐阜), mediante personajes adorables que agraden tanto a adultos como niños.

martes, 13 de agosto de 2024

Kanzuke (寒漬け)

El kanzuke (寒漬け) (かんづけ) es un encurtido consistente en rábano encurtido (ダイコンの漬物) (大根の漬物), que se elabora exponiendo el rábano dos veces al frío viento invernal, es decir, primero se seca el rábano crudo al sol, luego se hace la salazón, para después secarlo nuevamente.

kanzuke (寒漬け)

Es un plato local de la ciudad de Achisu (阿知須町), en la actualidad conocida como ciudad de Yamaguchi (山口市), ubicada en la prefectura de Yamaguchi (山口県).

También desde la antigüedad el kanzuke (寒漬け) es un plato local de la ciudad de Minamata 水俣市 y del distrito de Ashikita (葦北郡), ambos ubicados en la prefectura de Kumamoto (熊本県).

Los pasos para la elaboración del kanzuke (寒漬け) son los siguientes:

Se seca el rábano crudo colgándolo al sol, cuando se arrugue se encurte en sal, después se vuelve a secar durante 1 a 2 meses. 

Una vez que se seca hasta el punto en que adquiere un color marrón claro, se corta en rodajas finas y se marina en una mezcla de condimentos de salsa de soja (醤油), mirin (みりん) y vinagre (酢).

kanzuke (寒漬け)

Luego se deja durante varios días para que el rábano absorba el líquido del condimento y se vuelva de color ámbar antes de que esté listo para su consumo.

Aparte destacar que en el kanzuke (寒漬け) elaborado en la ciudad de Achisu (阿知須町) se utiliza agua de mar para la salazón.

El kanzuke (寒漬け) se come como acompañamiento del arroz, como snack con alcohol y como acompañamiento para el curry.

kanzuke (寒漬け)

Pero también se come de otras formas según el hogar, incluso como ingrediente para el té y rollos de sushi.

El kanzuke (寒漬け) tiene una textura crujiente y el sabor concentrado del rábano se nota cuando más lo masticas, siendo un sabor simple pero profundo que tiene un toque de nostalgia.

Para finalizar subrayar que en el pasado los rábanos se secaban por toda la ciudad de Achisu (阿知須町) y hacer kanzuke (寒漬け) era una tradición invernal.

Pero en la actualidad debido a que se requiere mucho trabajo, desde cultivar los rábanos hasta hacer el encurtido, el número de agricultores que producen rábanos ha disminuido, aunque la población local todavía tiene un fuerte apego al kanzuke (寒漬け), hasta el punto de comprar rábano secado en frío y encurtirlo en casa.

viernes, 9 de agosto de 2024

Unagisaki (うなぎ裂き)

El unagisaki (うなぎ裂き) (うなぎさき), también conocido como cuchillo de anguila (ウナギ包丁), es un cuchillo utilizado en la cocina japonesa para cortar anguila (ウナギ) (pez actinopterigio, distinguido por su forma alargada que la asemeja a la de una serpiente).

unagisaki (うなぎ裂き)
Tipo Edo (江戸型うなぎ裂き)
unagisaki (うなぎ裂き)
Tipo Osaka (大阪型うなぎ裂き
)

La forma del unagisaki (うなぎ裂き) varía según la región. 

Existen cinco tipos representativos: tipo Edo (江戸型), tipo Osaka (大阪型), tipo Kyoto (京型), tipo Kyushu (九州裂) y tipo Nagoya (名古屋型).

unagisaki (うなぎ裂き)
Tipo Kyoto (京型うなぎ裂き
)
unagisaki (うなぎ裂き)
Tipo Nagoya (名古屋型うなぎ裂き)

unagisaki (うなぎ裂き)
Tipo Kyusu (九州型うなぎ裂き)


- Tipo Edo (江戸型うなぎ裂き)

La punta de la hoja es triangular. Es más grande que los otros tipos y tiene una forma afilada.

Cabe destacar que éste tipo de cuchillo es probablemente es el más representativo de cuchillos unagisaki (うなぎ裂き).


- Tipo Osaka (大阪型うなぎ裂き)

La punta de la hoja es triangular y afilada, incluso la parte del mango tiene una base de metal y como no hay mango de madera se utiliza envolviéndolo bien con un paño. También resaltar que es el tipo más simple y tan sólo se utiliza para rebanar la anguila.


- Tipo Kyoto (京型うなぎ裂き)

La parte de la hoja tiene forma de hacha, resaltando sobretodo el lado extremadamente grueso de la hoja, siendo diseñado con ésta forma para que sea fácil de utilizar a la hora de preparar y picar la anguila.


- Tipo Kyusu (九州型うなぎ裂き)

La parte de la hoja tiene forma de hacha y no tiene mango de madera, por lo que a la hora de utilizarlo se envuelve firmemente con un paño, aunque actualmente también es utilizado insertado en un mango de madera para facilitar su uso.


- Tipo Nagoya (名古屋型うなぎ裂き)

La parte de la hoja es cuadrada y la punta es redondeada. Además destacar que es un cuchillo más pequeño y estrecho que los otros tipos, lo que facilita su manejo y uso.

Es utilizado principalmente en la ciudad de Nagoya (名古屋市), en la prefectura de Aichi (愛知県) y la región de Chubu (中部地方).
unagisaki (うなぎ裂き)


Para finalizar subrayar que en Japón (日本), en los días más calurosos, las personas a las que no les gusta el calor tienen especial cuidado con el cansancio estival y mucha gente piensa en comer anguila como una forma de prevenirlo.

Es más la anguila es rica en nutrientes como vitaminas y parece una forma lógica de revitalizar un organismo debilitado por el calor del verano.

Aparte en Japón (日本) hay un dicho entre los artesanos de la anguila (うなぎ職人): "串打ち3年、裂き8年、焼き一生" ("Tres años ensartando, ocho años desgarrando y toda una vida asando").

Es decir, lleva tres años dominar el arte de ensartar la anguila, lleva ocho años poder manipularla y se necesita toda una vida para dominar el arte de asar la anguila a la parrilla.

martes, 6 de agosto de 2024

Laputapan (ラピュタパン)

Laputapan (ラピュタパン), también conocido como tostada Laputa (ラピュタトースト), es un término que hace referencia a un plato que sigue el modelo del pan que aparece en la película animada: "Laputa: el Castillo en el Cielo" (天空の城ラピュタ) (Tenkū no Shiro Laputa), del director de cine de animación, ilustrador, empresario, mangaka, animador y productor japonés Miyazaki Hayao (宮崎駿) y estrenada en el año 1.986 d.C..

Laputapan (ラピュタパン)

Laputapan (ラピュタパン)


Laputapan (ラピュタパン) 
(アニメ映画)


Laputapan (ラピュタパン) consiste en una tostada con un huevo frito encima. 

Además destacar que en la película de animación la tostada se comía con un huevo frito encima del pan y la yema cortada por la mitad.

Según el investigador e ilustrador de alimentos japonés Kobayashi Kentaro (小林 健太郎) algunas personas desayunan Laputapan (ラピュタパン) todas las mañanas.

Laputapan (ラピュタパン) a veces, aparte del huevo, también es cocina con beicon, panceta, mayonesa o ketchup, dependiendo del gusto de cada consumidor.

Es más el escritor japonés, mangaka, youtuber y profesor universitario japonés Yanagita Rikao (柳田 理科雄) imaginó que el pan utilizado para el Laputapan (ラピュタパン) era el pan de centeno.

Laputapan (ラピュタパン)

Laputapan (ラピュタパン)

En Cookpad (クックパッド), un sitio web de recetas de cocina, inaugurado en marzo del año 1.998 d.C. y operado por la empresa Cookpad Inc. (クックパッド株式会社), tiene muchas recetas de Laputapan (ラピュタパン) y una de las recetas más populares consiste en hacer un "cerco" con mayonesa sobre una tostada de pan, es decir, poner mayonesa en zona cercana a los bordes del pan, después romper un huevo crudo en el centro y hornearlo en un horno tostador.

Laputapan (ラピュタパン)

Para finalizar subrayar que Laputapan (ラピュタパン) se menciona con frecuencia en blogs y foros de anuncios de Internet.

Y siempre se menciona cuando se habla de platos que aparecen en las películas de anime del director japonés Miyazaki Hayao (宮崎駿).

Aparte según una encuesta en internet realizada en mayo del año 2.015 d.C. por la Asociación de Cooperativas de Consumidores de Japón (日本生活協同組合連合会), Laputapan (ラピュタパン) superó una tasa de reconocimiento del 40%.

Es más en Japón (日本) se han realizado varias encuestas de popularidad para elegir el plato que aparece en una película del estudio de animación Ghibli (スタジオジブリ) y que la gente quiere comer más, siendo la clasificación de Laputapan (ラピュタパン) la siguiente:

- Primer lugar: encuesta realizada en septiembre del año 2.016 d.C. por la empresa Anime! Anime! (アニメ!アニメ!).

- Tercer lugar: encuesta realizada en febrero del año 2020 d.C. por Baidu Japan (バイドゥ株式会社), la filial japonesa de la empresa de Baidu, Inc. (バイドゥ) (empresa de motor de búsqueda de internet más grande de China), dirigida a usuarias adolescentes de Simeji (シメジ) (aplicación de teclado japonés).

- Segundo lugar: encuesta realizada en mayo del año 2.021 d.C. por el equipo de investigación de Netorabo (ねとらぼ調査隊主導) (sitio de información que presenta una amplia gama de la información más reciente en internet, independientemente del tema y del país).

viernes, 2 de agosto de 2024

Ukishima (浮島)

El ukishima (浮島) (うきしま) es un tipo de dulce japonés (和菓子) elaborado mezclando pasta de frijoles y cociéndola al vapor.

ukishima (浮島)

ukishima (浮島)

Cabe resaltar que en apariencia se parece a un bizcocho al vapor (蒸しケーキ), al bizcocho (スポンジケーキ) y a la castella (カステラ).

Pero el método de elaboración es diferente al de la castella japonesa (日本のカステラ) que se hornea.

ukishima (浮島)


ukishima (浮島)

El ukishima (浮島) se caracteriza por tener una textura húmeda que contiene mucha agua.

ukishima (浮島)

Es elaborado cociendo al vapor una masa hecha de una mezcla de pasta de frijoles, yema de huevo, azúcar, harina de arroz, harina de trigo y claras de huevo.

Aparte destacar que es un dulce que no utiliza ningún polvo leudante, como levadura en polvo y la masa solo sube gracias a los huevos.

También resaltar que el ukishima (浮島) se puede personalizar fácilmente sustituyendo la pasta de frijoles, por pasta de frijoles blancos o por la pasta de frijoles azuki.

Aparte a menudo se puede apreciar con dos capas o con frijoles hervidos y el color del bizcocho puede variar.

Para finalizar subrayar que el ukishima (浮島) debe su nombre a que la forma en que se hincha después de la vaporización se asemeja a una isla flotante flotando en la superficie del agua.

Triangle (トライアングル (焼酎))

El triangle  (トライアングル (焼酎)), es un tipo de shōchū (焼酎) (bebida alcohólica destilada japonesa) producido y vendido por la cervecera japonesa ...